ФОРУМ по книгам Рины Аньярской
[ Обновления в темах · Жители Мира · Этикет · Розыск · RSS ]

Форум по книгам Рины Аньярской

Вт, 03.12.2024, 20:09
Добрый вечер, Гость!

  • Страница 6 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
Модератор форума: angelic-n, smotritel_mirov, Mylady, Korsak  
Говорящие имена героев
PremierДата: Вт, 27.02.2018, 18:27 | Сообщение # 1
Главный библиотекарь
Админ Дешторнак
Группа: Министры
Сообщений: 490
Награды: 52
Статус: В реале
Что "Райт" - это "верный, правильный", думаю, вообще всем понятно, без лишних переводов.

Давайте поколупаемся в именах, фамилиях и титулах героев саги и посмотрим, что они нам расскажут интересного!
Ирена - от древнегреческого имени Εἰρήνη , переводится как "мир".
Анжелина - от латинского имени Angelinus, восходящего к греческому  ἄγγελος, переводится как "ангел".
Ричард - от древнегерманского имени Richard, переводится как "вождь, правитель".
Вильям - от древнегерманского имени Willihelm, переводится как "воля, повеление".
Джон - от греческого имени Ιωαννης, переводится как "Яхве милостив".
Джонатан - от греческого имени Ιωναθαν, переводится как  "Яхве дал".

ps
И вот понятно, почему одному Джону всё сходит с рук, а второму в руки само идет...

Прикрепления: 3600849.jpg (122.0 Kb)


Ставлю фунт! (с)
 
MyladyДата: Пт, 28.02.2020, 16:33 | Сообщение # 151
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 814
Награды: 67
Статус: В реале
Цитата Марго ()
Mylady, спасибо за ответ про имя Ровены!
Пожалуйста!

Цитата Марго ()
Имя, безусловно, кельтского происхождения, ни о какой латыни или, тем более, тюркской группе, и речи быть не можетПолагаю, что благодаря Скотту, оно вошло во многие языки мира.
Кстати, возможно! В Союзе роман "Айвенго" стал популярен после выхода в свет фильма. Вполне могли имя заимствовать и многие советские народы.


Филолог, литературный редактор, литературовед
 
nielappel85Дата: Пн, 21.11.2022, 12:25 | Сообщение # 152
Читатель
Группа: Горожане
Сообщений: 100
Награды: 24
Статус: В реале
Цитата Марго ()
Я долго искала значение имени Лоуэн. пока не решила, что они ж протестанты, а значит, именем у них может стать любое слово.
Любое слово или двойное имя слитое воедино. По образу Ленитины.
Как Марлен, Марика и прочие. Просто тут сочетание явно более редкое, поэтому не на слуху. А автора спросить не пробовали?

Добавлено (21.11.2022, 12:52)
---------------------------------------------

Цитата Марго ()
Есть еще другая версия, что Лоуэн – это соединение двух имен: первого на букву «Л» + «Оуэн».Предположим, что первое имя усеченное. Его часть могла быть сокращена до слога «Ло» и слилась с первой гласной второго имени. Это мог быть и Лоренс, например.
И собственно. имя Оуэн (Owen)
 –Согласна. С учетом того, что брат у него Лоренс, вполне могло быт такое имя: Лоренс-Оуэн.


Всё к лучшему в этом лучшем из миров.
Вольтер
 
МаргоДата: Пн, 21.11.2022, 17:49 | Сообщение # 153
Поклонник
Королева Наварры
Группа: Дворяне
Сообщений: 1040
Награды: 110
Статус: В реале
Цитата nielappel85 ()
автора спросить не пробовали?

Автора спрашивать надо в отдельной теме. Тут была на форуме.
Цитата nielappel85 ()
С учетом того, что брат у него Лоренс, вполне могло быт такое имя: Лоренс-Оуэн.

Я вот тоже к такому мнению склоняюсь.


Не всё то золото, что блестит...
 
MyladyДата: Вт, 29.11.2022, 17:21 | Сообщение # 154
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 814
Награды: 67
Статус: В реале
Марго, я бы вообще попросила в переиздание включить и расшифровку сращений  и  все английские написания имен, чтобы не было ни разночтений, ни споров.

Филолог, литературный редактор, литературовед
 
МаргоДата: Вс, 04.12.2022, 18:16 | Сообщение # 155
Поклонник
Королева Наварры
Группа: Дворяне
Сообщений: 1040
Награды: 110
Статус: В реале
Цитата Mylady ()
я бы вообще попросила в переиздание включить и расшифровку сращений  и  все английские написания имен, чтобы не было ни разночтений, ни споров.
Кстати, это прекрасная мысль! Я присоединяюсь к просьбе!


Не всё то золото, что блестит...
 
loreleyleeyaДата: Пн, 23.01.2023, 10:53 | Сообщение # 156
Читатель
Группа: Горожане
Сообщений: 22
Награды: 4
Статус: В реале
Цитата Mylady ()
я бы вообще попросила в переиздание включить и расшифровку сращений  и  все английские написания имен, чтобы не было ни разночтений, ни споров.
Поддерживаю!
 
  • Страница 6 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
Поиск:

Сегодня форум посетили: