Форум по книгам Рины Аньярской
Сб, 23.11.2024, 12:47
Доброе утро,
Гость!
Говорящие имена героев
| |
Premier | Дата: Вт, 27.02.2018, 18:27 | Сообщение # 1 |
Главный библиотекарь
Админ Дешторнак
Группа: Министры
Сообщений: 490
Награды: 52
Статус: В реале
| Что "Райт" - это "верный, правильный", думаю, вообще всем понятно, без лишних переводов.
Давайте поколупаемся в именах, фамилиях и титулах героев саги и посмотрим, что они нам расскажут интересного! Ирена - от древнегреческого имени Εἰρήνη , переводится как "мир". Анжелина - от латинского имени Angelinus, восходящего к греческому ἄγγελος, переводится как "ангел". Ричард - от древнегерманского имени Richard, переводится как "вождь, правитель". Вильям - от древнегерманского имени Willihelm, переводится как "воля, повеление". Джон - от греческого имени Ιωαννης, переводится как "Яхве милостив". Джонатан - от греческого имени Ιωναθαν, переводится как "Яхве дал".
ps И вот понятно, почему одному Джону всё сходит с рук, а второму в руки само идет...
Ставлю фунт! (с)
|
|
| |
angelic-n | Дата: Вт, 27.02.2018, 21:33 | Сообщение # 2 |
Главный библиотекарь
Супердобрый Модератор, пока не разозлишь!
Группа: Министры
Сообщений: 1251
Награды: 227
Статус: В реале
| Фили́пп -от древнегреческого-Φίλιππος — «любитель лошадей», от φιλέω — «люблю» + ἵππος — «лошадь».
Не верь, что жизнь одна! Жизней много!(с)
|
|
| |
Mylady | Дата: Ср, 07.03.2018, 17:35 | Сообщение # 3 |
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 813
Награды: 67
Статус: В реале
| angelic-n, и как Вы думаете. почему этому герою дали именно такое имя? Исключая то соображение, что оно является родовым для Фицаланов Впрочем, среди них ещё и "Томасы" были популярны.
Что касается главных героев, могу сказать мои аллюзии: Анж - падший ангел, сохранивший ангельский лик. Ирена - человек, ратующий за Мир во всем Мире и приМИРяющий врагов.
А про Джонов Премьер отлично сказал! Все в точку! Одному с рук сходит, а другому в руки идет)))
Филолог, литературный редактор, литературовед
Сообщение отредактировал Mylady - Ср, 07.03.2018, 17:35
|
|
| |
Premier | Дата: Ср, 07.03.2018, 22:01 | Сообщение # 4 |
Главный библиотекарь
Админ Дешторнак
Группа: Министры
Сообщений: 490
Награды: 52
Статус: В реале
| Mylady, я полностью соглашусь насчёт интерпретации имени Ирены. Если вспомнить то, что будет с нею дальше Доступно только для пользователей, то вполне и вполне оправданно принцесса носит своё неанглийское, нетрадиционное для королей из династии Тюдоров, имя.
Традиционно девочки у Тюдоров назывались "Мария", "Елизавета" и "Катерина". А тут изначально, ещё при крещении была нарушена традиция. Чего уж ждать от принцессы, чьё имя так похоже на имя её польской бабки - принцессы Ирены-Софии. Разумеется, не английской холодности!
Ставлю фунт! (с)
|
|
| |
Смарточка | Дата: Чт, 08.03.2018, 00:01 | Сообщение # 5 |
Эксперт
Кудесница
Группа: Магистры
Сообщений: 872
Награды: 65
Статус: В реале
| Хм... Интересно, вы думаете вот прям каждому-каждому персонажу Рина подбирала имя , исходя из его перевода?
|
|
| |
Korsak | Дата: Чт, 08.03.2018, 21:33 | Сообщение # 6 |
Архивариус
Не ангел, но Хранитель!
Группа: Аньяры
Сообщений: 592
Награды: 128
Статус: В реале
| Цитата Premier ( ) Анжелина - от латинского имени Angelinus, восходящего к греческому ἄγγελος, переводится как "ангел". Да уж, ангелочек тот ещё)
Вы имеете право на свою гражданскую позицию. Другое дело, что за неё вы лишитесь головы (с)
|
|
| |
Марго | Дата: Пт, 09.03.2018, 20:01 | Сообщение # 7 |
Поклонник
Королева Наварры
Группа: Дворяне
Сообщений: 1040
Награды: 110
Статус: В реале
| Роквелл - rock + well - каменная глыба/стена. Геррит - это форма имени Герхард - Gerhard: ger (копье) + hart, hard (сильный, стойкий, отважный). Тут все понятно и прозрачно.
А вот Ландешот - это как? Варианты: lander - шлюпка land - земля, владение или short короткий. небольшой shot - выстрел
В итоге мы можем получить - выстрел в шлюпке, - маленькая шлюпка, - небольшая земля. Вот с выстрелом на земле мне совсем не нравится вариант...
По-моему, он герцог малоземельный. Был же у них там какой-то король в Европе по прозвищу "Безземельный". Наверное, и тут так же.
Не всё то золото, что блестит...
|
|
| |
angelic-n | Дата: Сб, 10.03.2018, 01:34 | Сообщение # 8 |
Главный библиотекарь
Супердобрый Модератор, пока не разозлишь!
Группа: Министры
Сообщений: 1251
Награды: 227
Статус: В реале
| Марго, класс!)
Не верь, что жизнь одна! Жизней много!(с)
|
|
| |
angelic-n | Дата: Сб, 10.03.2018, 01:39 | Сообщение # 9 |
Главный библиотекарь
Супердобрый Модератор, пока не разозлишь!
Группа: Министры
Сообщений: 1251
Награды: 227
Статус: В реале
| Цитата Mylady ( ) как Вы думаете. почему этому герою дали именно такое имя?
Может из за стати и красоты?)
Не верь, что жизнь одна! Жизней много!(с)
|
|
| |
Mylady | Дата: Сб, 10.03.2018, 10:32 | Сообщение # 10 |
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 813
Награды: 67
Статус: В реале
| Цитата Марго ( ) weii - каменная глыба/стена. Только тут две "L" должно быть, поправьте)
Про Ландешота прикольно, да.
Филолог, литературный редактор, литературовед
Сообщение отредактировал Mylady - Сб, 10.03.2018, 10:35
|
|
| |
Mylady | Дата: Сб, 10.03.2018, 10:41 | Сообщение # 11 |
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 813
Награды: 67
Статус: В реале
| Цитата angelic-n ( ) Может из за стати и красоты?) Статен как конь))) И такой же ретивый жеребчик Если серьезно, лошадь, конечно, благородное животное. Их сложно не любить - любителей лошадей в мире довольно много)
В моем понимании имя "Филипп" ассоциируется с высшим обществом Франции. Оно исконно-греческое и в Европу пришло благодаря нашей, русской, княжне Анне Ярославовне, которая именно так, по-гречески окрестила своего сына - будущего короля Франции Филиппа I. С тех пор французам очень полюбилось это имя - оно стало принадлежать аристократическим семьям. Не знаю, с ого века, но имя "Филипп" вошло в католические святцы в том числе. Говарды - потомственные католики. Неудивительно, что они пользуются классическими католическими именами. Но Томас - имя больше английское, а вот Филипп неизменно вызывает ассоциации с Францией. Конечно, это не лингвистическое исследование. Это мое скромное мнение) Наблюдение со стороны.
Филолог, литературный редактор, литературовед
|
|
| |
Vicount | Дата: Сб, 10.03.2018, 14:13 | Сообщение # 12 |
Внимательный Читатель
Ровесник века
Группа: Дворяне
Сообщений: 161
Награды: 36
Статус: В реале
| А мне еще было интересно, почему король "Ричард", а не Генри? Имя не Тюдоровское. Отсылка к Ричарду Львиное Сердце?
|
|
| |
Premier | Дата: Вс, 11.03.2018, 18:58 | Сообщение # 13 |
Главный библиотекарь
Админ Дешторнак
Группа: Министры
Сообщений: 490
Награды: 52
Статус: В реале
| Цитата Mylady ( ) Только тут две "L" должно быть, поправьте) Исправил.
Ставлю фунт! (с)
|
|
| |
Premier | Дата: Вс, 11.03.2018, 19:00 | Сообщение # 14 |
Главный библиотекарь
Админ Дешторнак
Группа: Министры
Сообщений: 490
Награды: 52
Статус: В реале
| Mylady, отличный вариант. Мне понравилось про католиков.
Vicount, официально - якобы для ублажения потомственных йорксистов, чтобы подчеркнуть, что Тюдоры не уничтожили белую розу, а поглотили ее.
Но Ваша мысль про Львиное сердце мне тоже нравится.
Ставлю фунт! (с)
|
|
| |
Маша_Стар | Дата: Пн, 12.03.2018, 00:03 | Сообщение # 15 |
Активный Читатель
Группа: Дворяне
Сообщений: 496
Награды: 35
Статус: В реале
| Premier, Марго, Mylady, супер просто! Какие тонкости и познания, мне бы в голову не пришло так глубоко копать!
Быть собой - это счастье!
|
|
| |
Mylady | Дата: Вт, 13.03.2018, 11:42 | Сообщение # 16 |
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 813
Награды: 67
Статус: В реале
| Цитата Premier ( ) Традиционно девочки у Тюдоров назывались "Мария", "Елизавета" и "Катерина".А тут изначально, ещё при крещении была нарушена традиция. Чего уж ждать от принцессы, чьё имя так похоже на имя её польской бабки - принцессы Ирены-Софии. Разумеется, не английской холодности! Не даром английская консервативная знать возмутилась такому имени дочери короля...
Цитата Vicount ( ) А мне еще было интересно, почему король "Ричард", а не Генри? Имя не Тюдоровское.Отсылка к Ричарду Львиное Сердце? Я тоже скорее эпос тут усмотрю, чем Ланкастеров.
Цитата Premier ( ) Исправил. Спасибо. граф!
Цитата Premier ( ) Mylady, отличный вариант. Мне понравилось про католиков. Я рада)
Цитата Маша_Стар ( ) Какие тонкости и познания, мне бы в голову не пришло так глубоко копать! Мыслить надо широко и по-государственному (с)
Филолог, литературный редактор, литературовед
|
|
| |
Смарточка | Дата: Вт, 13.03.2018, 12:29 | Сообщение # 17 |
Эксперт
Кудесница
Группа: Магистры
Сообщений: 872
Награды: 65
Статус: В реале
| Марго, интересный вариант про Ландешота! Mylady, про католиков согласна!
|
|
| |
Марго | Дата: Пт, 16.03.2018, 11:12 | Сообщение # 18 |
Поклонник
Королева Наварры
Группа: Дворяне
Сообщений: 1040
Награды: 110
Статус: В реале
| angelic-n, Смарточка, Маша_Стар, спасибо! Да, я глубоко убеждена, что все авторы - осознанно или бессознательно - называют своих героев правильными именами, которые как нельзя лучше их характеризуют.
Не всё то золото, что блестит...
|
|
| |
Mylady | Дата: Пт, 23.03.2018, 14:25 | Сообщение # 19 |
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 813
Награды: 67
Статус: В реале
| Цитата Марго ( ) я глубоко убеждена, что все авторы - осознанно или бессознательно - называют своих героев правильными именами, которые как нельзя лучше их характеризуют. Что-то в этом есть...
Филолог, литературный редактор, литературовед
|
|
| |
Мирра | Дата: Вс, 25.03.2018, 11:26 | Сообщение # 20 |
Фанат
Командир Райт
Группа: Пэры (бета-ридеры)
Сообщений: 707
Награды: 87
Статус: В реале
| А что если взглянуть на имена с точки зрения их интернациональности?
Получается. что Джоны - это Иваны. иван - традиционное для славян имя, которое в сказках носили и царевичи, и дураки. Доступно только для пользователей
Ирена = Ирина. Имя др-греч. происхождения и есть практически везде в Европе. Но я не припомню ни одного лит. произведения, где была бы главная героиня Ирина... А вот в "Саге о форсайтах" была именно Ирен. Если моя память не изменяет мне сейчас с кем-нибудь. И ещё на ум приходит "леди во всём" - Ирен Адлер из Шерлока Холмса.
А вот "Ричарды" и "Чарльзы" - это тема чисто-европейская, католические святцы. У нас такие имена никогда не приживались. Если Эдуардов ещё можно встретить, то Ричардов, Робинов и Чарльзов я как-то не видел.
Констанция (постоянная) Хоть стреляйте, а у меня аллюзии на Дюма. Правда, я знаю ещё пару моментов из биографии, и другие бета-ридеры подтвердят, что есть совпадения в судьбе героинь. Но только в судьбе и деятельности - шпионаже. В характере своем героиня Рины, конечно, совсем иная. И д'Артаньяна у неё нет, который бы всё за неё делал.
И, конечно. я не могу не вспомнить Лотов. Шарлотта и Юджин Олдерс. "Шарлотта" - это женский вариант имени "Чарльз". Имени, которое носили в аристократических семьях. Имя, которое носили короли. А "Юджин" - более редкий вариант для имён среди знати. Зато его значение - "благородный" - говорит само за себя! Дама с благородным именем и благородный муж её...
Олдерс - это, на мой взгляд, какая-то вариация слова "олд" - "старый, древний, прежний". Если быть точным, то слово "older" означает "еще более старый". То есть Олдерсы несут старые традиции... Традиции вассалитета 16 столетия- эпохи Тюдоров. И это фамилия мамы Райта, к тому же.
А вот почему они Лоты?.. Вспоминается библейская легенда... Может, у кого-то есть варианты расшифровки титула барона?
Я - Почётный оратор Альтернативных миров. Попробуй меня переговорить!
|
|
| |
Mylady | Дата: Пн, 26.03.2018, 18:33 | Сообщение # 21 |
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 813
Награды: 67
Статус: В реале
| Цитата Мирра ( ) Получается. что Джоны - это Иваны. иван - традиционное для славян имя, которое в сказках носили и царевичи, и дураки. (Я просто сейчас читаю 3 книгу 20 века и понимаю, что вот точно, один - прынц, другой дурак, не иначе) Вот вы всегда, как сказанёте!!!))
Цитата Мирра ( ) А вот в "Саге о форсайтах" была именно Ирен. Если моя память не изменяет мне сейчас с кем-нибудь.И ещё на ум приходит "леди во всём" - Ирен Адлер из Шерлока Холмса. Кстати, да, были такие, были.
Цитата Мирра ( ) Констанция (постоянная) От латинского - Cōnstantia, английский вариант - Constance Ей очень подходит это имя. Не Констанции в Виндзоре - начинается беспорядок.
Цитата Мирра ( ) "Шарлотта" - это женский вариант имени "Чарльз". Имени, которое носили в аристократических семьях. Имя, которое носили короли.А "Юджин" - более редкий вариант для имён среди знати. Зато его значение - "благородный" - говорит само за себя! Дама с благородным именем и благородный муж её... О да!
Филолог, литературный редактор, литературовед
|
|
| |
Mylady | Дата: Пн, 26.03.2018, 18:37 | Сообщение # 22 |
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 813
Награды: 67
Статус: В реале
| Цитата Мирра ( ) Олдерс - это, на мой взгляд, какая-то вариация слова "олд" - "старый, древний, прежний". Если быть точным, то слово "older" означает "еще более старый". То есть Олдерсы несут старые традиции... Традиции вассалитета 16 столетия- эпохи Тюдоров.И это фамилия мамы Райта, к тому же. Соглашусь, интересная трактовка! И, главное, что персонажам подходит. Они точно старой закалки.
Цитата Мирра ( ) А вот почему они Лоты?.. Вспоминается библейская легенда... Может, у кого-то есть варианты расшифровки титула барона? По-моему, просто перевод с английского смотреть надо. "Lot" приравнивается к fate, portion - судьба, жребий, участь, удел.
Ничего не напоминает??
Филолог, литературный редактор, литературовед
|
|
| |
Смарточка | Дата: Пн, 26.03.2018, 21:22 | Сообщение # 23 |
Эксперт
Кудесница
Группа: Магистры
Сообщений: 872
Награды: 65
Статус: В реале
| Мирра, Mylady, про Олдерсов и Лотов интересно!
|
|
| |
Марго | Дата: Вт, 27.03.2018, 13:20 | Сообщение # 24 |
Поклонник
Королева Наварры
Группа: Дворяне
Сообщений: 1040
Награды: 110
Статус: В реале
| Цитата Mylady ( ) "Lot" приравнивается к fate, portion - судьба, жребий, участь, удел.
Гениально и просто одновременно!
Не всё то золото, что блестит...
|
|
| |
angelic-n | Дата: Вт, 27.03.2018, 14:02 | Сообщение # 25 |
Главный библиотекарь
Супердобрый Модератор, пока не разозлишь!
Группа: Министры
Сообщений: 1251
Награды: 227
Статус: В реале
| Цитата Мирра ( ) Шарлотта и Юджин Олдерс."Шарлотта" - это женский вариант имени "Чарльз". Имени, которое носили в аристократических семьях. Имя, которое носили короли. А "Юджин" - более редкий вариант для имён среди знати. Зато его значение - "благородный" - говорит само за себя! Дама с благородным именем и благородный муж её... Как это Им подходит
Не верь, что жизнь одна! Жизней много!(с)
|
|
| |
Мирра | Дата: Пт, 30.03.2018, 19:38 | Сообщение # 26 |
Фанат
Командир Райт
Группа: Пэры (бета-ридеры)
Сообщений: 707
Награды: 87
Статус: В реале
| Цитата Mylady ( ) По-моему, просто перевод с английского смотреть надо."Lot" приравнивается к fate, portion - судьба, жребий, участь, удел.
Ничего не напоминает?? Согласен!
Цитата Смарточка ( ) Мирра, Mylady, про Олдерсов и Лотов интересно! Спасибо!
Цитата angelic-n ( ) Как это Им подходит Согласен! Идеальная пара!
Я - Почётный оратор Альтернативных миров. Попробуй меня переговорить!
|
|
| |
Vicount | Дата: Сб, 31.03.2018, 13:45 | Сообщение # 27 |
Внимательный Читатель
Ровесник века
Группа: Дворяне
Сообщений: 161
Награды: 36
Статус: В реале
| Mylady, отличное обьяснение титула!
|
|
| |
Premier | Дата: Вс, 01.04.2018, 11:38 | Сообщение # 28 |
Главный библиотекарь
Админ Дешторнак
Группа: Министры
Сообщений: 490
Награды: 52
Статус: В реале
| Mylady, Мирра, зачётно про Лотов!
Ставлю фунт! (с)
|
|
| |
Смарточка | Дата: Ср, 04.04.2018, 18:01 | Сообщение # 29 |
Эксперт
Кудесница
Группа: Магистры
Сообщений: 872
Награды: 65
Статус: В реале
| Я еще вот сегодня подумала - а "Токкинс" это " болтун" что ли получается?
|
|
| |
Mylady | Дата: Ср, 04.04.2018, 21:07 | Сообщение # 30 |
Библиотекарь
ГлавВред
Группа: Лейб-гвардия
Сообщений: 813
Награды: 67
Статус: В реале
| Смарточка, Вы не поверите, но, если верить переводчику, "talkin's" - означает "гулять"...
По звучанию очень похоже, только вот "К" одна в этом слове... Впрочем, в фамилиях могли добавляться лишние буквы, чтобы не совсем как нарицательное имя звучало, а в данном случае и вовсе - как глагол.
Хотя вполне возможно. что это притяжательное прилагательное от глагола "talk" - говорить, болтать.
Филолог, литературный редактор, литературовед
Сообщение отредактировал Mylady - Ср, 04.04.2018, 21:08
|
|
| |
Сегодня форум посетили:
|